译文

车轮、车辐条、车顶盖、车厢四周横木,都对车上有其职责,唯独作为扶手的横木,却好像是没有用处的。即使这样,如果去掉横木,那么我看不出那是一辆完整的车了。轼儿啊,我担心的是你不会隐藏自己的锋芒。天下的车莫不循辙而行,虽然论功劳,车辙是没份的,但如果车翻马毙,也怪不到辙的头上。这车轮印,是能够处在祸福之间的。辙儿啊,我知道你是能让我放心的。

注释

轮、辐、盖、轸:轮,车轮。辐,辐条,插入轮毂以支撑轮圈的细条。盖,车上的伞盖。轸,车箱底部后面的横木;一说为车箱底部四周的横木。 轼:设在车箱前面供人凭倚的横木。 辙:车轮碾出的印迹。 与焉:在其中。与,参加,参与。 为:用处。 然:这样。 去:除去。 惧:担心。 外:外表;外在。 饰:装饰 患:祸患。 免:避免。苏辙个性较为平和淡泊,苏洵预料他会超然福祸之外,所以给他取名为“辙",希望他安度一生。 虽然:即使这样 仆:倒下。毙:死。 外饰:在表面上有所掩饰 乎:对;对于。 职:专职,专用。
句·意

原文轮辐盖轸,皆有职乎车,而轼独若无所为者。

译文车轮、车辐条、车顶盖、车厢四周横木,都对车上有其职责,唯独作为扶手的横木,却好像是没有用处的。


原文虽然,去轼则吾未见其为完车也。

译文即使这样,如果去掉横木,那么我看不出那是一辆完整的车了。


原文轼乎,吾惧汝之不外饰也。

译文轼儿啊,我担心的是你不会隐藏自己的锋芒。


原文天下之车,莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉。

译文天下的车莫不循辙而行,虽然论功劳,车辙是没份的,但如果车翻马毙,也怪不到辙的头上。


原文虽然,车仆马毙,而患亦不及辙,是辙者,善处乎祸福之间也。

译文这车轮印,是能够处在祸福之间的。


原文辙乎,吾知免矣。

译文辙儿啊,我知道你是能让我放心的。