原文长安独客,又见西风,素月丹枫凄然其为秋也,因调夹钟羽一解烟水阔。
译文轻烟笼罩,湖天寥廓,一缕夕阳的余光,在林梢处暂歇,宛如玩弄暮色。晚蝉的叫声悲凉呜咽。
译文画角声中吹来阵阵寒意,捣衣砧敲出闺妇的相思之切。
译文井边处飘下梧桐的枯叶。
译文我站在梧桐树下,任凭凉露沾湿衣鞋,采来一枝芦花,不时吟咏这白茫茫的芦花似雪。
原文叹轻别。
译文我感叹与她轻易离别。
译文满腔的幽怨和哀痛,台阶下的蟋蟀仿佛在替我低声诉说。
原文客思吟商还怯。
译文客居中吟咏着秋天,只觉得心情寒怯。
译文我长歌当哭,暗中竟把玉壶敲缺。
译文如同夏日的团扇已被捐弃抛撇,如同鲜艳的荷花枯萎凋谢,一切芳景都已消歇。
译文我在萧瑟的秋风中傲然独立,心中无比怨恨,白白虚度了这清凉的时节。
原文楚箫咽。
译文远处传来箫声悲咽。
原文谁倚西楼淡月。
译文是谁在凭倚西楼侧耳倾听,身上披着一层淡月。