译文

从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。前面有剑门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。上面松林的寒风发出一阵阵响声,有巴东三峡那样的猿猴啊相互哀鸣。旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。

注释

崔嵬:高耸貌;高大貌。 惊雷:使人震惊的雷声。 沧波:碧波。

赏析

  《剑阁赋》李白送友人王炎入蜀时所作的送别赋,一方面描写了剑阁的高峻险恶,另一方面主要表达了对友人依依不舍和盼其早归的深情。这篇赋运用了夸张手法,正面描写了剑阁直插云间,遮断视野,倚靠青天。然后又从侧面来写,“上则”句以松间烈风萧飒猿声哀切,渲染出凄清恐怖的气氛,“旁则”句以飞湍汹涌声若惊雷,渲染惊心动魄的气氛,运用环境烘托的方法侧面描写剑阁的峥嵘崔嵬。   全文主要表达了一下几点思想情感:第一,不等友人离去就盼友人归来;第二,直接描写自己无尽的沉吟叹息;第三,景因情生,以景物表现自己黯淡的心情;第四,想象离别后两人对月相忆的情形。
句·意

原文咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。

译文从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。


原文前有剑阁横断,倚青天而中开。

译文前面有剑门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。


原文上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。

译文上面松林的寒风发出一阵阵响声,有巴东三峡那样的猿猴啊相互哀鸣。


原文旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。

译文旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。


原文送佳人兮此去,复何时兮归来?

译文送好友你啊在这里告别,这一去什么时候才能归来?


原文望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。

译文望着你一直望到看不见身影,我只有沉吟深思发出声声叹息。


原文视沧波之东注,悲白日之西匿。

译文眼见碧水东流,悲叹太阳就要西落。


原文鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。

译文鸿雁告别燕地到处传来秋天的声响,天上的云也为秦地遥远艰难发愁而渐渐黑暗下来。


原文若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!

译文假如今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君在两地共同举起酒杯而相互怀念。