译文

凤凰从九天之上下来,身上五彩缤纷。
它衔着瑞书来到长安,却一无所获,失望而归。
它又周游四海,也都无所遇,没有知音。
我流落于风尘之中,且炼此紫河车之仙药。
此药深藏在大海和深山之中,我为采铅便来至清溪之滨。
登上大楼山,举首眺望仙人。
可是仙人在哪里?他们的羽驾云车一去无回,不见踪影。
我恐炼丹已迟,求仙的愿望来不及实现。
但悲镜中白发已衰,羞对仙人。
人间盛开的桃李花,并不能常开不衰。
惟有到天上的清都仙境,才能与韩众一样的仙人一样与天同寿,永驻青春。

注释

仞:指古代长度单位,周制八尺,汉制七尺。 五章:五种彩色。 横绝:横越;横度。 紫河车:道家称修炼而成的仙液。色紫,谓服之可长生。 飚车:指传说中御风而行的神车。 志愿:志向和愿望。 韩众:古代传说中的仙人。出自《楚辞·远游》。
创作背景
李白集中总题为“古风”的五十九首诗,在编排上并无次第。这五十九首诗并非一时一地之作。比较确定的是其二《蟾蜍薄太清》为伤王皇后被废为庶人之事,此事在开元十二年(724),则此诗应该是作于开元十二年之后。其四《凤飞九千仞》作于天宝十三载(754)诗人在秋浦时期。其十九《西上莲花山》作于至德元载(756)诗人由梁宋奔玉华山时。其二十四《大车扬飞尘》作于开元十八年(730)诗人入长安时。这组诗中最晩的作品,据詹锳《李白诗文系年》,为乾元二年(759)所作的其五十八《我行巫山渚》、其五十九《恻恻泣路歧》。
句·意

原文凤飞九千仞,五章备彩珍。

译文凤凰从九天之上下来,身上五彩缤纷。


原文衔书且虚归,空入周与秦。

译文它衔着瑞书来到长安,却一无所获,失望而归。


原文横绝历四海,所居未得邻。

译文它又周游四海,也都无所遇,没有知音。


原文吾营紫河车,千载落风尘。

译文我流落于风尘之中,且炼此紫河车之仙药。


原文药物秘海岳,采铅青溪滨。

译文此药深藏在大海和深山之中,我为采铅便来至清溪之滨。


原文时登大楼山,举首望仙真。

译文登上大楼山,举首眺望仙人。


原文羽驾灭去影,飚车绝回轮。

译文可是仙人在哪里?他们的羽驾云车一去无回,不见踪影。


原文尚恐丹液迟,志愿不及申。

译文我恐炼丹已迟,求仙的愿望来不及实现。


原文徒霜镜中发,羞彼鹤上人。

译文但悲镜中白发已衰,羞对仙人。


原文桃李何处开,此花非我春。

译文人间盛开的桃李花,并不能常开不衰。


原文唯应清都境,长与韩众亲。

译文惟有到天上的清都仙境,才能与韩众一样的仙人一样与天同寿,永驻青春。