译文

全身衣服都沾满了血泪和尘埃,战乱结束了,但是回到故乡也还会感到悲哀。
在风雨中,梨花落尽了,寒食节也过去了,有几家的坟上会有子孙来扫墓呢?

注释

陈秀才:作者友人,其人未详。沙上:陈秀才的家乡,地址不详。 省(xǐng)墓:扫墓,祭奠故去的亲人。 血泪:极度悲痛时流出的眼泪。 乱后:指元末战乱以后,元末有长达二十余年的农民军与政府军和地主武装之间的大混战。 寒食:寒食节,清明前两天(一说前一天),旧习俗这天扫墓、祭祖。 过:过去了,尽了。

赏析

  这首诗通过清明节没人祭扫荒坟的一个生活面,写出经过元末大战乱后,农村萧条凋敝的情景。此诗前两句写陈秀才还乡的情景,之后诗人自己也免不了悲从中来;后两句想象清明节墓地上的情景,反映了元末战乱后的萧条景象,表现了诗人对战争的厌恶和对统治者的不满。全诗由此及彼,由个别到一般,意境渐宽,感人至深。   “满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。”两句写此时此地,写诗人送陈秀才“还乡”之景。“满衣血泪与尘埃”表现了陈秀才本人的形象,陈秀才劫后余生,还乡时的形象,很是悲哀。“乱后还乡”点题,交待了时间背景,继而引出后两句。   “风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?”两句写彼时彼地,是诗人想象清明节广大农村墓地上的情景。乱后家乡,百姓家破人亡,没有后辈到尊长的墓前来祭扫家乡,已经满目荒凉。这两句反映出战乱后萧条破败的乡村景象,表达了诗人对战争的厌恶和对统治者的不满。   这首诗写战乱后,人生悲伤,农村荒凉之场景,感叹了元末大战“乱后”广大百姓家破人亡的惨象,诗笔由近及远,由个别及一般,意境由浅入深,由窄变阔。全诗表现了诗人同情民生疾苦的心境。诗笔由近及远,由个别及一般,意境由浅入深,由窄变阔,感人至深。
句·意

原文满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。

译文全身衣服都沾满了血泪和尘埃,战乱结束了,但是回到故乡也还会感到悲哀。


原文风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?

译文在风雨中,梨花落尽了,寒食节也过去了,有几家的坟上会有子孙来扫墓呢?