深深的庭院中石榴花刚刚吐艳,我撩起画帘,穿着葛衣摇着绢扇,让风儿把暑气驱除。少男少女各自夸耀着自己的新装,头上插戴着式样新颖的钗符和艾虎。早已有人在江边观看龙舟竞渡。我年纪老大,懒于前去凑趣,任凭裹着头巾的儿郎摇旗击鼓。船桨打起水珠如急雨迸溅,江面上一片浪花飞舞。
屈原的形象是如此高大,暗想他平生佩带兰草以示芳洁,又怀揣香酒礼神肃穆。谁相信千载之后,他会在波涛之下垂涎角黍?又说什么怕蛟龙嘴馋发怒。倘若他清醒地活到今天,还不如当年醉死,免受这般痛苦。姑且以此作为笑谈,来凭吊他英灵千古。
原文深院榴花吐。
译文深深的庭院里石榴花开得正艳。
译文彩绘的帷帘敝开,我身穿粗麻衣服,手摇丝绢小扇。
译文中午的清风驱散暑气,显得格外清亮。
译文青年们纷纷炫耀自己的节日装束。
译文头上插着钗头彩符,身上佩着艾草扎成的老虎。
原文溪雨急,浪花舞。
译文争先恐后的来渡口观看赛龙船。
原文灵均标致高如许。
译文我年纪大了,不愿再去与人拥挤,只是站在远处观看。
译文任凭那些年轻人摇旗擂鼓呐喊,船浆起伏,江面上浪花翻卷飞舞。
译文屈原的精神千古永存,屈原的风致万世流传。他生平带着芳草,胸襟怀抱如美酒清醇甘甜。谁信在千载之后,他在江底的灵魂还会把米粽垂涎。
译文说什么是怕蛟龙发怒,才把粽子扔进江中给蛟龙解谗。唉,这些传说是多么荒诞。
译文假如他一直活到今天,倒不如与世皆醉死在当年,反而省去许多苦恼怨烦。
原文聊一笑,吊千古。
译文想到这里便有兴作此词以为笑谈,凭吊一下千古含冤的屈原。
译文