译文

绵绵多日的梅雨过去,夏天渐渐来临。柳树上蝉鸣声阵阵,窗外小榭处,廊下池塘被微风带起涟漪,鱼儿在水下嬉戏,惹得那新荷摇动。
支起薄薄沙帐,轻摇羽扇,躺在竹席上只觉凉爽舒畅。此时的情绪像此时的天空一样晴朗明媚,就像天上没事可做的小神仙一样悠闲快活。

注释

霁(jì):指雨停止。 纱厨:纱帐。室内张施用以隔层或避蚊。 簟(diàn):指蕲竹所制竹席,凉席。
句·意

原文梅雨霁,暑风和。

译文绵绵多日的梅雨过去,夏天渐渐来临。


原文高柳乱蝉多。

译文柳树上蝉鸣声阵阵。


原文小园台榭远池波。

译文窗外小榭处,廊下池塘被微风带起涟漪。


原文鱼戏动新荷。

译文鱼儿在水下嬉戏,惹得那新荷摇动。


原文薄纱厨,轻羽扇。

译文支起薄薄沙帐,轻摇羽扇。


原文枕冷簟凉深院。

译文躺在竹席上只觉凉爽舒畅。


原文此时情绪此时天。

译文此时的情绪像此时的天空一样晴朗明媚。


原文无事小神仙。

译文就像天上没事可做的小神仙一样悠闲快活。