四野的战争还没得到安平,我已经老了却得不到安宁。
子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。
扔掉拐杖出门去拼搏一番,同行的人也为我流泪辛酸。
庆幸牙齿完好胃口还不减,悲伤身骨瘦如柴枯槁不堪。
男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。
听到老伴睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。
明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。
今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。
土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。
形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。
人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残!
想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。
普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。
尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。
战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。
毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!
四郊:指京城四周之地。
垂老:将老。
焉用:犹哪用。身独完:独自活下去。完,全,即活。
投杖:扔掉拐杖。
骨髓干:形容筋骨衰老。
介胄:犹甲胄,铠甲和头盔。
长揖:不分尊卑的相见礼,拱手高举,自上而下。上官:指地方官吏。
岁暮:年底。
孰知:即熟知,深知。
加餐:多进饮食。
土门:即土门口,在今河阳孟县附近,是当时唐军防守的重要据点。壁:壁垒。
杏园:在今河南汲县东南,为当时唐军防守的重要据点。
势异:形势不同。
岂择:岂能选择。端:端绪、思绪。
迟回:徘徊。竟:终。
被冈峦:布满山冈。
丹:红。流血多,故川原染红。
盘桓:留恋不忍离去。
蓬室:茅屋。
塌然:形容肝肠寸断的样子。摧肺肝:形容极度悲痛。
译文四野的战争还没得到安平,我已经老了却得不到安宁。
译文子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。
译文扔掉拐杖出门去拼搏一番,同行的人也为我流泪辛酸。
译文庆幸牙齿完好胃口还不减,悲伤身骨瘦如柴枯槁不堪。
译文男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。
译文听到老伴睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。
译文明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。
译文今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。
译文土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。
译文形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。
译文人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残!
译文想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。
译文普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。
译文尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。
译文战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。
译文毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!