译文

用一包盐换回了一只小猫,常常看见它在我的座椅边上嬉戏玩耍。
它常常会因为薄荷的芬芳而癫醉,晚上还想着占据我那块漂亮的毯垫。
刚刚立下了扫荡鼠穴的功劳,我怎么可能少得了给它一顿丰盛的鱼虾大餐做犒赏?
按例应该给它起个名字,我就叫它小老虎吧。

注释

聘:宋人养猫,需要经过“聘”的仪式。亲朋好友谁家母猫生了小猫,如果想养一只的话,就得准备一份“聘礼”,通常是一包红糖,或者一袋子盐,或者一尾鱼,用柳条穿着。 隅:靠边沿的地方。 氍毹:一种织有花纹图案的毛毯。毛或毛麻混织的布、地毯之类。 於菟:虎的别称。
句·意

原文盐裹聘狸奴,常看戏座隅。

译文用一包盐换回了一只小猫,常常看见它在我的座椅边上嬉戏玩耍。


原文时时醉薄荷,夜夜占氍毹。

译文它常常会因为薄荷的芬芳而癫醉,晚上还想着占据我那块漂亮的毯垫。


原文鼠穴功方列,鱼餐赏岂无。

译文刚刚立下了扫荡鼠穴的功劳,我怎么可能少得了给它一顿丰盛的鱼虾大餐做犒赏?


原文仍当立名字,唤作小於菟。

译文按例应该给它起个名字,我就叫它小老虎吧。