译文

看着西边的一缕斜阳,刚送去一批行舟,又有归帆回返。孤城沿岸而建,无人的渡口清波回旋,月亮出来月光洒在静谧的沙堤上。我依稀记得往事,这一生如在梦中追逐烟尘一般。最终只剩下一双泪眼,任凭泪水打湿了衣衫。
在江南暂歇几日后又要踏上旅途,可我又能与谁倾诉这满腔相思之情呢?我惆怅那夜夜花开罹霜,开遍空寂树林,也只有你知道。老天赐予我们满满的秋色,而这芬芳却只在离别时才能欣赏到。只有沉醉在美酒中,任凭这一叶小舟行到天涯。

注释

从教:听任;任凭。 涴:污染。 侬:人称代词,你。 醽醁:名酒。 柔橹:船桨,也指船桨轻划声。
句·意

原文看斜阳一缕,刚送得,片帆归。

译文看着西边的一缕斜阳,刚送去一批行舟,又有归帆回返。


原文正岸绕孤城,波回野渡,月暗闲堤。

译文孤城沿岸而建,无人的渡口清波回旋,月亮出来月光洒在静谧的沙堤上。


原文依稀是谁相忆?

译文我依稀记得往事?


原文但轻魂如梦逐烟飞。

译文这一生如在梦中追逐烟尘一般。


原文赢得双双泪眼,从教涴尽罗衣。

译文最终只剩下一双泪眼,任凭泪水打湿了衣衫。


原文江南几日又天涯,谁与寄相思?

译文在江南暂歇几日后又要踏上旅途,可我又能与谁倾诉这满腔相思之情呢?


原文怅夜夜霜花,空林开遍,也只侬知。

译文我惆怅那夜夜花开罹霜,开遍空寂树林,也只有你知道。


原文安排十分秋色,便芳菲总是别离时。

译文老天赐予我们满满的秋色,而这芬芳却只在离别时才能欣赏到。


原文惟有醉将醽醁,任他柔橹轻移。

译文只有沉醉在美酒中,任凭这一叶小舟行到天涯。