此诗是李白的醉歌,诗中以醉汉的心理和眼光看周围世界,实际上是以带有诗意的眼光来看待一切,思索一切。诗一开始用了晋朝山简的典故。山简镇守襄阳时,喜欢去习家花园喝酒,常常大醉骑马而回。当时的歌谣说他:“日暮倒载归,酩酊无所知。复能骑骏马,倒着白接篱。”接篱,一种白色帽子。李白在这里是说自己像当年的山简一样,日暮归来,烂醉如泥,被儿童拦住拍手唱歌,引起满街的喧笑。
但狂放不羁的诗人毫不在意,说什么人生百年,一共三万六千日,每天都应该往肚里倒上三百杯酒。此时,他酒意正浓,醉眼朦胧地朝四方看,远远看见襄阳城外碧绿的汉水,幻觉中就好像刚酿好的葡萄酒一样。啊,这汉江若能变作春酒
译文落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。
译文襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。
译文路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
原文鸬鹚杓,鹦鹉杯。
译文提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。
译文百年共有三万六千日,我要每天都畅饮它三百杯。
译文遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。
译文此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台。
译文学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》。
译文车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。
译文那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?
译文您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。
译文看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
译文这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。
译文端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
原文襄王云雨今安在?
译文楚襄王的云雨之梦哪里去了?
原文江水东流猿夜声。
译文在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。