译文

正值清明天气,愁绪萦怀,整日没精打采,如痴如醉。暖风轻拂,台榭的周围,绿树成荫。归来的燕子,新巢已经筑成,小小的池塘,长满了青青的荷叶。正是悠然欣赏游玩的时节,然而生活在这里的女主人公却只是将单衣随意披在肩上。
鲜红的石榴花就像红色的薄绸。女主人公倚靠在窗外几竿修长的竹子下。有一个她关心的人,却难以相见,只能白白的盼望。女子在深闺里一会儿坐下,一会儿又站起,坐立不安,也不想梳妆打扮,虽然思念使人憔悴,但即使打扮好了,遮盖了憔悴的颜色,又有谁来欣赏呢?

注释

鹤冲天:词牌名,双调八十四字,上片九句五仄韵,下片八句五仄韵。 台榭:建在土台上的敞屋。 薰风:和风,初夏时之东南风。又同“南风"。 蔽:遮盖,指荷叶长满荷池。 红绡(xiāo):红色薄绸。 修篁(huáng):修竹,高长之竹。xiāo 关心处:指关心之人。 凝睇(dì):凝视,注视,注目斜视。

赏析

这首词是北宋前期词人杜安世的作品,词风与柳永相近,长铺叙,少粉饰,是一首典型的闺怨词。

上片重点铺叙居住的环境和时序景致,也写出了环境中的人物。“清明天气,永日愁如醉”,点出人物清明天气中的感受。清明是春分之后的一个节令,此时已入暮春,梅、杏、桃等花相继调谢,最容易引起思妇离人的愁怀。“愁如醉”,兼状愁人的内心感受和外表现。愁绪袭来,内心模模糊糊,外表则显现为表情呆滞。愁人是容易感到日长的,何况清明之后,白昼又确实是逐渐地长了起来,故曰“永日愁如醉”。

接着,作者笔锋一转,描写闺人所居住的环境。“台榭绿阴浓”至“新荷蔽”数句,活画出一幅春末

创作背景
这首词具体的创作年代已不详。杜安世是一位多情自古伤离别的人,他深知女子们在特定社会情态、生活遭遇下或悲悼、或悔恨、或失落、或惆怅的复杂心理状态。这首《鹤冲天》即反映如此。
句·意

原文清明天气,永日愁如醉。

译文正值清明天气,愁绪萦怀,整日没精打采,如痴如醉。


原文台榭绿阴浓,薰风细。

译文暖风轻拂,台榭的周围,绿树成荫。


原文燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。

译文归来的燕子,新巢已经筑成,小小的池塘,长满了青青的荷叶。


原文恰是逍遥际。

译文正是悠然欣赏游玩的时节。


原文单夹衣裳,半笼软玉肌体。

译文然而生活在这里的女主人公却只是将单衣随意披在肩上。


原文石榴美艳,一撮红绡比。

译文鲜红的石榴花就像红色的薄绸。


原文窗外数修篁,寒相倚。

译文女主人公倚靠在窗外几竿修长的竹子下。


原文有个关心处,难相见,空凝睇。

译文有一个她关心的人,却难以相见,只能白白的盼望。


原文行坐深闺里,懒更妆梳,自知新来憔悴。

译文女子在深闺里一会儿坐下,一会儿又站起,坐立不安,也不想梳妆打扮,虽然思念使人憔悴,但即使打扮好了,遮盖了憔悴的颜色,又有谁来欣赏呢?