译文

薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。
沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。
你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。
洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。
九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。
下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。
昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。
大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。
被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。
刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够展开阅读全文 ∨译文及注释二

薄薄云丝四面散去,天上不见银河,空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。
沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇,斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。
你的歌声过分辛酸,歌辞也真悲苦,我实在不能听下去,早就泪落如雨。
洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。
九死一生,我才到达被贬谪的去处,蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒,近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。
郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停,新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。
大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。
被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。
刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够迁调荒漠。
判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。
一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。
你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。
一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,
有酒不饮怎对得天上明月?

注释

纤云:微云。河:银河。  月舒波:月光四射。  属(zhǔ):劝酒。 洞庭:洞庭湖。九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。  猩:猩猩。鼯(wú):鼠类的一种。  如藏逃:有如躲藏的逃犯。  药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。  海气:卑湿的空气。蛰:潜伏。  嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。登:进用。夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。  赦书:皇帝发布的大赦令。  大辟:死刑。除死:免去死刑。  迁者:贬谪的官吏。流者:流放在外的人。  瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。  州家:刺史。申名:上报名字。使家:观察使。抑:压制。  坎轲:这里指命运不好。荆蛮:今湖北江陵。  判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。 捶楚:棒杖一类的刑具。  上道:上路回京。  天路:指进身于朝廷的道路。幽险:幽昧险碍。  殊科:不一样,不同类。

赏析

这首诗以近散文化的笔法,古朴的语言,直陈其事,主客互相吟诵诗句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互诉,洒脱疏放,别具一格。

诗里写了张署的“君歌”和作者的“我歌”。题为“赠张功曹”,却没有以“我歌”作为描写的重点,而是反客为主,把“君歌”作为主要内容,借张署之口,浇诗人胸中之块垒。

诗的前四句描写八月十五日夜主客对饮的环境,如文的小序:碧空无云,清风明月,万籁俱寂。在这样的境界中,两个遭遇相同的朋友不禁举杯痛饮,慷慨悲歌。韩愈是一个很有抱负的人,在三十二岁的时候,曾表示过“报国心皎洁,念时涕汍澜”。他不仅有忧时报国之心,而且有改革政治的才干。

创作背景
这篇七古,公元805年(永贞元年)中秋写于郴州,题中的张功曹,即张署。公元803年(唐贞元十九年),韩愈与张署曾因天旱向唐德宗进言,极论宫市之弊,韩被贬为阳山县令,后两次大赦由于有人从中作梗,均未能调回京都,只改官江陵。知道改官的消息后,韩愈便写下这首诗,并赠给遭遇相同的张署。
句·意

原文纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

译文薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。


原文沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

译文沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。


原文君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

译文你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。


原文洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

译文洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。


原文十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

译文九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。


原文下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。

译文下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。


原文昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

译文昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。


原文赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

译文大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。


原文迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

译文被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。


原文州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

译文刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够迁调荒漠。


原文判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

译文判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。


原文同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

译文一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。


原文君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。

译文你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。


原文一年明月今宵多,人生由命非由他。

译文一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,


原文有酒不饮奈明何。

译文有酒不饮怎对得天上明月?