译文燕地一带气候寒冷,花朝节过后,余寒仍然很厉害。
译文冷风时常刮起,一刮就沙砾飞扬。
译文只能拘束在室内,想出去都不可能。
译文每次冒风疾行,不到百步就被迫返回。
译文二十二日天气略微暖和,跟几个朋友一起出东直门,到满井。
译文高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,自己就好像是逃脱笼子的天鹅。
原文于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
译文这时河的冰面已经开始融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像新打开的明镜,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
原文山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
译文山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,又像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
译文柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
译文游人虽然还不是很多,但是汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时时能看到。
译文虽然风依旧吹的猛烈,然而走路就汗流浃背。
译文举凡那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,动物都透出喜悦的气息。
译文我这才知道郊外未尝没有春天,然而住在城里的人却不知道。
译文不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只有我这个身居闲职的人了吧。
译文而此地正好离我近,我的郊游打算从这里开始,怎能没有记述?
原文己亥之二月也。
译文这是明万历二十七年二月啊。