译文

长期以来两家关系就很好,彼此相知亲密无间。
天黑之后点起描画的红烛,排起守岁的宴席,友朋列坐其次。
席间歌女唱起《梅花》旧曲,大家畅饮新蒸的柏酒,推杯换盏,间或会有行酒令的游戏。
作者现在是四处漂泊随行处且行乐,一年一年的过去了也不见。

注释

守岁:旧时民间于除夕之夜,一家团坐,饮酒笑乐,通夜不眠,称为“守岁”。
句·意

原文畴昔通家好,相知无间然。

译文长期以来两家关系就很好,彼此相知亲密无间。


原文续明催画烛,守岁接长筵。

译文天黑之后点起描画的红烛,排起守岁的宴席,友朋列坐其次。


原文旧曲梅花唱,新正柏酒传。

译文席间歌女唱起《梅花》旧曲,大家畅饮新蒸的柏酒,推杯换盏,间或会有行酒令的游戏。


原文客行随处乐,不见度年年。

译文作者现在是四处漂泊随行处且行乐,一年一年的过去了也不见。