译文

一声声,小乌鸦不停地欢叫,硬是叫破了暗夜,迎来了春日光华。昨夜里微微春雨润湿了江堤软沙,阵阵香风溢满万家。把画楼的鸳鸯瓦洗得干干净净,还打湿了系着彩绳的秋千架。一觉醒来时红日已照着窗纱,听到街上有人在叫卖杏花。

注释

寒食:清明节前一日为寒食节,为纪念介子推而禁火三日。 乳鸦:雏鸦。 生:偏偏,硬是。韶华:美好时光,引指春光。 鸳鸯瓦:成对的瓦。

赏析

  寒食在农历三月初,清明前一二日,此时春已过半。王元鼎的这组《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的丰富、复杂的感受,或惹动莫名的困倦,或撩拨缠绵的情思,或萌发及时作欢的欲念,主观色彩表现得比较浓烈。这一首却不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒写手法,把对春天的喜悦之情完全融化在一片生机勃勃、情趣盎然的声光画面之中。   在这支小令中,“乳鸦鸣啼”、“雨润堤沙”、“画楼净瓦”、“彩绳半湿”及“红日上窗纱”、“街头卖杏花”等,勾画出寒食时节生机勃勃、情趣盎然的景象,表达了作者对春天的喜悦之情。语言清新典雅,虽然多处化用前人诗意名句,却自然流畅,毫无牵强拼凑、陈旧过时的感觉。
句·意

原文声声啼乳鸦,生叫破韶华。

译文一声声,小乌鸦不停地欢叫,硬是叫破了暗夜,迎来了春日光华。


原文夜深微雨润堤沙,香风万家。

译文昨夜里微微春雨润湿了江堤软沙,阵阵香风溢满万家。


原文画楼洗净鸳鸯瓦,彩绳半湿秋千架。

译文把画楼的鸳鸯瓦洗得干干净净,还打湿了系着彩绳的秋千架。


原文觉来红日上窗纱,听街头卖杏花。

译文一觉醒来时红日已照着窗纱,听到街上有人在叫卖杏花。