译文

难得等到七夕她已驾着七香车。刚刚两心相会又忧无情的晓霞。
清风夜静,唯有玉佩的响声,已近黄昏,花容依旧,全无萎蔫之貌。
月中的嫩桂,它把馨香传得更远更远。星间的高榆给人间送来舒适的影斜。
她不想人间知道他们相会的事,因妒成都卜肆中有人能识别灵筏。

注释

壬申:大中六年,时商隐在梓州柳仲郢幕。 七夕:七夕始于汉朝,是流行于中国及汉字文化圈诸国的传统文化节日。 七香车:用多种香料涂饰的车。《太平御览·魏武帝与杨彪书》:“今赐足下画轮四望通幢七香车二乘。” 日薄:(七日)将晚时日光渐淡。 嫣(yān):同蔫,蔫萎不鲜活。 桂嫩:指初七夜新月半圆。 榆:白榆。星名。《乐府诗集·陇西行》:“天上何所有,历历种白榆。 卜肆(sì):占卜的摊子。 槎(chá):木筏。

赏析

前六句讲的是牛郎织女相会的情景。一二句讲的是织女已驾车渡河,与牛郎相会,他们相会之后,害怕此夜良时将逝,所以“起视夜何其”,直到太阳从东方升起。三四句讲的是牛女相会时,牛郎好像听到了织女环佩的声音,又好像看见了她如花之貌,风轻轻的吹来,所以佩响轻微。日薄,所以花容不萎。想象织女于黄昏时动身离开,故曰“日薄”。五六句讲的是月桂为他们传送嫩香,白榆为他们投影翳蔽,成就他们好合。

末联讲的是织女不想要人间知道他们相会的事情,忌有成都卜肆中识灵槎的人。抒发了自己深切的感叹。末句讲的是双星不想人间知道他们的秘密,深怪成都占卜摊子上的严老头子懂得灵槎而多管闲事。从字面上看,只能作如上解说;至于还有什么特定的寓意,尚无有力证据,不敢妄言。

全诗诗人以织女自况,以牵牛比牛党,令狐绹。

创作背景
这首诗是大中六年(852)七夕作的,是诗人托杜惊转致令狐的失望之作。
句·意

原文已驾七香车,心心待晓霞。

译文难得等到七夕她已驾着七香车。刚刚两心相会又忧无情的晓霞。


原文风轻惟响珮,日薄不嫣花。

译文清风夜静,唯有玉佩的响声,已近黄昏,花容依旧,全无萎蔫之貌。


原文桂嫩传香远,榆高送影斜。

译文月中的嫩桂,它把馨香传得更远更远。


原文成都过卜肆,曾妒识灵槎。

译文星间的高榆给人间送来舒适的影斜。