译文

西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妆 ,在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了,在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。

注释

薛昂夫:元代散曲家。他用(山坡羊)的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。这是第二首。 晴云轻漾:晴空白云轻轻飘荡, 熏风无浪:带着香气的微风不起风浪。 笙歌鼎沸南湖荡:各种乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜十分热闹。 入梦香:指闻着莲花的香气入睡。
创作背景
薛昂夫的社会地位虽与汉族文人有明显的不同,但其思想却与他们极为接近。当他积极人仕,建功立业的宏图壮志屡受挫折后,失意的苦闷、有志难酬的愤懑,很自然的与他思想深处那种崇尚自然,追求自由的意识融为一体。他开始对官场仕途的险恶纷争、倍受羁缚感到厌倦,却又难于割舍对仕途的留恋。这种矛盾的心理,几乎困扰了薛昂夫的后半生,自然也影响了他的散曲创作。他把一腔怨恨抛向社会,而把热情倾注到对大自然的欣赏,倾注到对田园隐居生活的赞美之中。因而,在薛昂夫的散曲中有大量描写山川景物,吟咏自然风光的作品,如《山坡羊·西湖杂咏》。
句·意

原文晴云轻漾,熏风无浪,开樽避暑争相向。

译文西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。


原文映湖光,逞新妆。

译文倒映在水里的都是漂亮的新妆。


原文笙歌鼎沸南湖荡,今夜且休回画舫。

译文在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动,今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了。


原文风,满座凉;莲,入梦香。

译文在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风,不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。