起首二句即对偶精工而又极为凝炼,从大处、虚处勾勒山光水色之秀美。山间从清晨的林雾笼罩,到日出之后雾散云开,再到黄昏时暝色聚合,一天之内不仅气候冷暖多变,而且峰峦林泉、青山绿水在艳丽的红日光辉照耀下亦五彩缤纷,明暗深浅,绚烂多姿,变态百出,使人目不暇接,赏心悦目。“昏旦”、“气候”,从时间纵向上概括了一天的观览历程;“山水”、“清晖”,则从空间横向上包举了天地自然的立体全景。而分别着一“变”字、“含”字,则气候景象之变态出奇,山光水色之孕大含深,均给读者留下了遐思逸想。两句看似平常,却蕴含博大丰富。
“清晖”二句,用顶真手法蝉联而出,承接自然。虽由《楚辞·九歌·东君
译文黄昏和清晨的天气变换,山水之间的景色如同清灵的光芒。
译文山水的轻灵让人愉悦,使其在山水之中游历而忘记回去。
译文从峡谷出来的时候时间还早,等到上船的时候天气已经晚了。
译文森林山谷之间到处是一片暮色,天上飞动的云霞渐渐飘远消散。
译文菱叶和荷花在蔚蓝的河水中交相呼应,蒲和小麦在一处相依生长着。
译文用手拨开草木在南边的小路上走动,很开心地欣赏东面的门窗。
译文忧虑的东西少了自然觉得没有烦心事,心情畅快就会觉得很顺心。
译文送给希望保养身体的人上面这些话,希望他们能用这个方法来养生。