译文梁甫吟啊梁甫吟,自从诸葛亮唱响以来,多少志士吟颂过你,心中期盼着事业的春天。
译文你看那朝歌屠牛的老者姜太公离开棘津,以八十高龄垂钓于渭水之滨。
译文不以清水映照白发为羞,只为等待时运际遇,一展胸中壮气和治国宏图。
译文他为遇明主垂钓十年,广投下三千六百钩;他的风度气质,冥冥中与周文王相契合。
译文圣人的行为变化如同猛虎之虎纹,骤然得志,愚者不能看透,当年棘津贩食之时,他也如同寻常人一般!
译文你看那高阳嗜酒的儒生郦食其发迹于草莽之中,向那崤山山东高鼻隆准的刘邦长揖自荐。
译文他入门只揖不拜,展开一番雄奇的辩谈,高祖停下侍女的服侍,上前恭敬迎接他。
译文他东去降伏了齐国七十二座城池,指挥谋划楚汉战争,战事顺利如同风卷走蓬草。
译文落魄的狂客郦食其尚能如此一展抱负,何况身负韬略能够比肩群雄的壮士呢?
译文我本欲攀上龙鳞得见明主,天门边雷公却轰隆隆敲响天鼓。
译文天帝与身旁许多玉女投壶娱乐,整日大笑,雷电闪耀,倏忽让天阴云聚起了风雨。
译文九重的阊阖天门不容许我通过啊,以额头叩门,门官却怒我搅扰天帝!
译文白日昭昭看不见我精诚之心啊,说我是杞人忧天。
译文猰貐猛兽一样的人磨牙吮血竞食人肉,仁兽驺虞一样的人不忍折断草木的茎干。
译文我的才能能够手搏飞猿、制服斑虎啊,在方寸深渊的焦原置身却不畏苦。
译文智者能够韬光养晦而愚者只知逞强显能啊,何况世人视我轻如鸿毛,何必展露才能?
译文古时有三位力能排山的壮士可谓才能卓然,齐相晏婴杀掉他们却只花费两只桃。
译文汉初吴楚七国起兵叛乱却不起用剧孟这样的名士,难怪周亚夫要咍笑他们注定徒劳无益!
原文梁甫吟,声正悲。
译文梁甫吟,到此音声正悲切。
译文好像张华的两柄龙剑注定相会,我一定能得到际遇。
译文风云际会天地交感贤人得志啊,大才之人暂遇坎坷又当如何!