译文我为董文恪公写行状,看了他写的全部奏章。
译文他在担仼安徽巡抚期间,上书请求准许棚民开山种地,在这件事上十分积极。
原文大旨言:与棚民相告讦者,皆溺于龙脉风水之说,至有以数百亩之山,保一棺之土;弃典礼,荒地利,不可施行。
译文大意是说与棚民互相告发的人,都是沉溺于龙脉风水这样的迷信说法,甚至有人荒掉几百亩的山地,来保护一个棺木的风水,违反制度,荒废土地,实在不该这样做。
原文而棚民能攻苦茹淡于丛山峻岭、人迹不可通之地,开种旱谷,以佐稻粱。
译文而那些棚民能够在崇山峻岭、人迹罕至的地方担任艰苦的工作,吃着粗淡无味的食物,开荒种植旱地作物,来增加粮食生产。
译文人没有闲着的,地没有荒废的,在政策上也很方便,不应该禁止他们,从而引起事端。
原文余览其说而是之。
译文我看了他的说法,觉得很正确。
译文等我来到宣城,亲自向农民请教这件事。
原文皆言:未开之山,土坚石固,草树茂密,腐叶积数年,可二三寸。
译文他们都说,没有开垦的山,泥土坚硬石头牢固,野草树木十分茂密,腐叶堆积几年,约有两三寸厚。
译文每次天下雨,雨水从树上流到腐叶里,又从腐叶里流到泥土石头上,经过石缝,一点一点滴下来成为泉水。
译文水往下流得很缓慢,而且水流下来时泥沙石子不会跟着流下来。
译文水流缓慢,因此流到低田里不会成灾。即使半个月不下雨,高田仍然受着泉水的浸渍、灌溉。
原文今以斤斧童其山,而以锄犁疏其土,一雨未毕,沙石随下,奔流注壑涧中,皆填污不可贮水,毕至洼田中乃止。
译文现在用刀斧把山上的草木砍伐干净,又用锄犁疏松了山上的泥土,一场雨还没下完,泥沙石子就随着雨水冲下来,奔流而下,灌到沟壑山谷里,沟壑山谷都被填满了,再不能积水,水要流到低田里才能停下来。
译文等到低田里的水干了,高田再没有水可以不断灌溉。
原文是为开不毛之土,而病有谷之田;利无税之佣,而瘠有税之户也。
译文这是开垦不长五谷的地,来破坏有收成的田,帮助不交税的雇农,而损害担负租税的人家。
译文我听了他们的说法,也觉得很正确。
原文嗟夫!
译文唉。
译文无法照顺周全,使两方面都有利无害,久已如此。
译文按照前面的说法,可以平息事端;按照后面的说法,可以保住农田的利益。
译文如果又要不丧失农田的好处,又要不至于像董公所担心的那样发生事端,那么我也找不到办法。
译文因此记下来,等待熟悉民间事情的人来解决。