原文吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。
译文我的屋子里,有的书堆在书橱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上当枕头,抬头低头看着,四周环顾下来,没有没有书的地方。
译文我的饮食起居,因书中的事而痛苦的呻吟,感到悲伤、忧愁、愤怒、感叹,不曾不与书在一起。
译文客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹天气变化,也都不知道。
原文间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪!”
译文偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,像堆积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?”
原文乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎,其似巢也!”
译文于是邀请客人靠近看当时的情形。客人刚开始不能够进入屋子,已经进到屋中又不能出来,于是客人也大笑着说:“这确实是像书窝啊!”