译文

宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释

智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。 宋:宋国。 雨:下雨(名词作动词)。. 坏:毁坏,损坏。 筑:修补。 盗:偷盗。动词活用作名词。 富人;富裕的人。 亦云:也这样说。云:说。亦:也。 暮:晚上。 而:无义。表示承接关系。 果:果然。 亡:丢失。 父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。 甚:很。 而(疑邻人之父):表示转折关系。15、家:家里的人。 古今异义 1、亡古意:丢失 今意:死亡 2、其邻人之父亦云古意:说 今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体 一词多义 1.暮: 夜晚(暮而果大亡其财) 年老(烈士暮年,壮心不已) 2.果: 果然(暮而果大亡其财) 结果( 未果, 寻病终) 3.亡: 丢失(暮而果大亡其财) 逃跑(今亡亦死,举大计亦死) 通“无”没有(河曲智叟亡以应) 4.其: 其子曰(代词;代他的) 其家甚智其子(代词;代这) 5.之: 他/她。(的//语气助词:不译//去、到) 6.而: 暮而果大亡其财(表承接) 而疑邻人之父(表转折;却) 告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
句·意

原文宋有富人,天雨墙坏。

译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。


原文其子曰:“不筑,必将有盗。”

译文他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”


原文其邻人之父亦云。

译文他们隔壁的老人也这么说。


原文暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。