译文

明亮的蜡烛吐着缕缕青烟,高举金杯面对精美丰盛的席宴。饯别的厅堂里回忆着朋友的情意融洽,分别后要绕山过水,路途遥远。宴席一直持续到明月隐蔽在高树之后,银河消失在拂晓之中。走在这悠长的洛阳道上,不知什么时候才能相会?

注释

琴瑟:比喻友情。 长河:指银河。 注解:首联采用对偶句形式,“青”与“绮”相对。

赏析

陈子昂的《春夜别友人》共两首,这是第一首。约作于公元684年(武则天光宅元年)春。时年二十六岁的陈子昂离开家乡四川射洪,奔赴东都洛阳,准备向朝廷上书,求取功名。临行前,友人设宴欢送他。席间,友人的一片真情触发了作者胸中的诗潮。旋即写成这首离别之作。

这首律诗一开头便写别筵将尽,分手在即的撩人心绪和寂静状态。作者抓住这一时刻的心理状态作为诗意的起点,径直但却自然地进入感情的高潮,情怀颇为深挚。“银烛吐青烟”,着一“吐”字,使人想见离人相对无言,怅然无绪,目光只是凝视着银烛的青烟出神的神情。“金樽对绮筵”,用一“对”字,其意是面对华筵,除却频举金樽“劝君更尽一杯酒”的

创作背景
  陈子昂《春夜别友人》共有两首,这里所选的是其中的第一首。诗约作于武则天光宅元年(684)春。这时年方二十六岁的陈子昂告别家乡四川射洪,准备向朝廷上书,求取功名。友人在一个温馨的夜晚设宴欢送他。席间,友人的一片真情触发了作者胸中的诗潮。
句·意

原文银烛吐青烟,金樽对绮筵。

译文明亮的蜡烛吐着缕缕青烟,高举金杯面对精美丰盛的席宴。


原文离堂思琴瑟,别路绕山川。

译文饯别的厅堂里回忆着朋友的情意融洽,分别后要绕山过水,路途遥远。


原文明月隐高树,长河没晓天。

译文宴席一直持续到明月隐蔽在高树之后,银河消失在拂晓之中。


原文悠悠洛阳道,此会在何年。

译文走在这悠长的洛阳道上,不知什么时候才能相会?