译文

晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有比做人君再快乐的了!没有人敢违背他的话!”师旷陪坐在前面,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让,琴就撞在墙上损坏了。晋平公说:“师旷,您撞谁呀?”师旷答道:“刚才有个小人在我旁边胡说八道,所以撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事当作一个警告。”

注释

选自《韩非子》。 莫乐为人君:没有比做人君再快乐的了。 莫之违:没有人敢违背他 师旷:名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。 师旷侍坐于前:师旷陪坐在前面 援:执持,拿。 衽:衣襟、长袍。 太师:师旷。谁撞,即撞谁。 言于侧:于侧言。 哑:表示不以为然的惊叹声。 除:清除,去掉。除之:除掉他 故:所以 被:通“披”,披着。 师旷:盲人乐师。 是非君人者:这不是国君 谁撞:撞谁 释:放 酣:(喝得)正高兴的时候 喟然::叹息的样子 倒装句 太师谁撞:应为“太师撞谁” 惟其言而莫之违:应为“惟其言而莫违之”
句·意

原文晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!

译文晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有比做人君再快乐的了!


原文惟其言而莫之违。”

译文没有人敢违背他的话!”


原文师旷侍坐于前,援琴撞之。

译文师旷陪坐在前面,听了这话,便拿起琴朝他撞去。


原文公被衽而避,琴坏于壁。

译文晋平公连忙收起衣襟躲让,琴就撞在墙上损坏了。


原文公曰:“太师谁撞?”

译文晋平公说:“师旷,您撞谁呀?”


原文师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”

译文师旷答道:“刚才有个小人在我旁边胡说八道,所以撞他。”


原文公曰:“寡人也。”

译文晋平公说:“说话的是我呀。”


原文师旷曰:“哑!

译文师旷说:“哎!


原文是非君人者之言也。”

译文这不是为人君主的人应说的话啊!”


原文左右请除之。

译文左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。


原文公曰:“释之,以为寡人戒。”

译文晋平公说:“放了他吧,我要把这件事当作一个警告。”