译文

我长年寄居他乡,漂泊在外,又赶上一年一度的寒食节,不记得自己曾多少次在江上乘着船为走投无路而伤心落泪,每当遇上美好的日子就叹息自己像是随风飘转的蓬草。
人们请新火用的引火之物随着时节而变化,但我对人生前途的悲观心态依旧和以前一样。
在外漂泊的游子啊,你不要只去听那枝头黄鹂的悲啼声,春天来了,自然会有花儿在久居外乡的游子心中开放。
贫寒和疾病本来就不能够使我低头屈服,只管将理想和抱负暂时放下,尽情地去欣赏美好的春色。

注释

良辰:美好的日子。 火燧:引火之物。古有钻燧改火之俗。因季节变换改用不同的燧木以取火。
句·意

原文几回江上泣途穷,每遇良辰叹转蓬。

译文我长年寄居他乡,漂泊在外,又赶上一年一度的寒食节,不记得自己曾多少次在江上乘着船为走投无路而伤心落泪,每当遇上美好的日子就叹息自己像是随风飘转的蓬草。


原文火燧知从新节变,灰心还与故人同。

译文人们请新火用的引火之物随着时节而变化,但我对人生前途的悲观心态依旧和以前一样。


原文莫听黄鸟愁啼处,自有花开久客中。

译文在外漂泊的游子啊,你不要只去听那枝头黄鹂的悲啼声,春天来了,自然会有花儿在久居外乡的游子心中开放。


原文贫病固应无挠事,但将怀抱醉春风。

译文贫寒和疾病本来就不能够使我低头屈服,只管将理想和抱负暂时放下,尽情地去欣赏美好的春色。