译文

重阳节这一天突然发现已经到了晚秋时节,不免心惊,你我天各一方只能遥相瞩望。
离别思念的情怀唯有靠浊酒排遣,忧愁中满目都是丛生的菊花。
我且把自己这一腔报国的忠肝义胆留存给苍天大地,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧。
多多承蒙你千里之外的关怀询问,我流落在外如同被放逐一样,已经无家可归。

注释

酬:以诗文相赠答。 王处士:王炜暨(jì)。 处士:旧时指有才德而不出来做官的人。 九日:指阴历九月九日,即重阳节。 秋老:指暮秋时节。 相望:互相怀念。 一涯:一个角落。这句说:两人各在一方,彼此殷切想念。 浊酒:新酿的酒。 愁眼:忧愁的眼光。黄花:菊花。这句说:天地间还存在有肝胆相照的人。 阅:经历。鬓华:鬓发花白。华,同“花”,这句说:经历江山(指国家)的兴衰变化,不觉两鬓已经花白。(在文中也可译为“见证”,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧) 讯:问讯。 逐客:这里指作者已流落在外,就像被放逐一样。

赏析

  这是一首赠诗。此诗写出了他们虽天涯沦落,却肝胆相照的友情,写得沉着深挚。这是一首酬答诗,但与一般应酬之作不同。它在抒写离情别愫之中,又交织着对国家兴亡的深沉感慨,而这两种情感却是如此有机地熔铸在一起,整首诗苍凉沉郁,情切意深,表达了作者对清朝统治者的不满,颇能打动读者的心弦。诗中"肝胆"指自己的爱国之志,或对于故国的赤胆忠心。“阅”见证。表出了作者虽已衰老,且明知复国无望,仍然矢志不渝、坚持到底的决心。此诗风格:沉郁悲怆,深沉凝重。   顾炎武的这首《酬王处士九日见怀之作》,在晚秋的背景下,抒写着身事、家事、国事的情怀——惊觉秋老,满眼黄花,萧索的色调充溢字里行间;故人天涯,离怀浊酒,悲怆的感慨触手可接;两鬓斑白,逐客无家,苍凉的情绪弥漫不散;天地变色,神州易主,郁结的哀愁直透骨髓;但肝胆犹存,江山作证,坚贞的心志更催人泪下。诗人将满腔块垒,诉诸这些交织的形象,熔铸成一首节奏铿锵的五言律诗,展现出沉郁苍凉,悲壮凝重的风格特征。
句·意

原文是日惊秋老,相望各一涯。

译文重阳节这一天突然发现已经到了晚秋时节,不免心惊,你我天各一方只能遥相瞩望。


原文离怀销浊酒,愁眼见黄花。

译文离别思念的情怀唯有靠浊酒排遣,忧愁中满目都是丛生的菊花。


原文天地存肝胆,江山阅鬓华。

译文我且把自己这一腔报国的忠肝义胆留存给苍天大地,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧。


原文多蒙千里讯,逐客已无家。

译文多多承蒙你千里之外的关怀询问,我流落在外如同被放逐一样,已经无家可归。