译文

八月边地回鹘士兵拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。
月明之夜孤雁掠过承露仙掌,哀鸣声传到昏暗的长门宫前。
应该知道北方正当烽烟四起,再也不能随着春风回归家园。
请莫嫌弃潇湘一带人烟稀少,水边的菰米绿苔可免受饥寒。

注释

金河:在今内蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虏弦开:指回鹘南侵。 云外:一作“云际”。 仙掌:指长安建章宫内铜铸仙人举掌托起承露盘。 长门:汉宫名,汉武帝时陈皇后失宠时幽居长门宫。 须知胡骑纷纷在:一作“虽随胡马翩翩去”。胡:指回鹘,也称回纥。 莫厌:一作“好是”。

赏析

此诗通篇为咏物体,前四句写大雁惊飞,影过皇城,鸣声回荡在长安城上空。言外之意是:不知是否能引起皇宫中统治者的关注?后四句安慰大雁:胡骑尚在,你们到春天时也不要急于北飞,潇湘之地也可以觅食。此诗通篇无一语批评执政者,但在秋天就设想明年春天胡骑还在,则朝廷无力安边之意自明。这是非常含蓄的怨刺方法。

首联想象鸿雁遭射四散的情景。金河,在今内蒙古自治区呼和浩特市南,这里泛指北方边地。“虏弦开”,是双关挽弓射猎和发动军事骚扰活动。这两句生动地展现出一幅边塞惊雁的活动图景:仲秋塞外,广漠无边,正在云霄展翅翱翔的雁群忽然遭到胡骑的袭射,立时惊飞四散,发出凄厉的哀鸣。“惊飞四散哀

创作背景
唐武宗会昌二年(842年)八月,北方回鹘族乌介可汗率兵南侵,引起边民纷纷逃亡。杜牧时任黄州(今湖北黄冈)刺史,闻此而忧之,因写下此诗。
句·意

原文金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。

译文八月边地回鹘士兵拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。


原文仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。

译文月明之夜孤雁掠过承露仙掌,哀鸣声传到昏暗的长门宫前。


原文须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回?

译文应该知道北方正当烽烟四起,再也不能随着春风回归家园。


原文莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。

译文请莫嫌弃潇湘一带人烟稀少,水边的菰米绿苔可免受饥寒。