此篇写游宦羁旅、悲秋怀人的落寞情怀。这种题材,是柳永最擅胜场的。贺铸此词笔力道劲,挥洒自如,不让柳屯田专美于前。就章法而言,平铺直叙,犹见出柳永的影响。但柳词融情人景,在描画自然景物上落墨较多;贺铸则融景人情,笔锋主要围绕着情思盘旋,又有着自己的面目,不尽蹈袭前人。
“烟络横林,山沉远照,逦迤黄昏钟鼓。”起三句写旅途中黄昏时目之所接、耳之所闻:暮霭氤氲,萦绕着远处呈横向展延的林带;天边,落目的余晖渐渐消逝在蜿蜒起伏的群山中;隐隐约约传来一声声报时的钟鼓,告诉旅人夜幕就要降临。词人笔下的旷野薄暮,境界开阔,气象苍茫,于壮美之中透出一缕悲凉,发端即精彩不凡,镇住了台角
译文烟雾笼罩树林斜阳落入远山,黄昏的钟鼓声断断续续传来。
译文烛光映照窗户蟋蟀如催机杼,每个人都怨恨这清秋的风露。
译文睡不着觉的那些可怜的思妇,在风声虫声中送来声声砧杵。
译文这声音惊动了漂泊天涯的倦客,才发现又已到了岁暮时节。
译文想当年我曾经以酒狂而自负,以为春神把三春的美景交付。
译文想不到终年流浪奔波于北路,有时候也乘坐征船离开南浦,满腔的幽思也无人可以倾诉。
译文依赖明月知道过去游冶去处,把她带到我这又送到她那。
译文多亏明月曾经知道我游历过的地方,它正好伴着家乡的云来,再偕同我的梦归去。