译文以前有个霍家的奴才,叫冯子都。
译文他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。
译文胡姬今年十五岁,正是美貌俏丽的年纪。
译文年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的映衬下益显艳丽动人:你看她,内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着象征男妇合欢图案的短袄,显出她那婀娜多姿的曲线和对美好爱情的追求。
译文再看她头上,戴着著名的蓝田所产美玉做的首饰,发簪两端挂着两串西域大秦国产的宝珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。
译文她那高高地挽着的两个环形发髻更是美不胜言,简直连整个世间都很罕见。
译文甭说她整个人品的美好价值无法估量,单说这两个窈窕的发髻,恐怕也要价值千万。
译文没有想到有不测风云降临。执金吾的豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访,你看他派头十足,驾着车马而来。
译文银色的马鞍光彩闪耀,车盖上饰有翠羽的马车停留在酒店门前,徘徊地等着他。
译文他一进酒店,便径直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提着丝绳系的玉壶来给他斟酒。
译文一会儿他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用讲究的金盘盛了鲤鱼肉片送给他。
译文他赠胡姬一面青铜镜,又送上一件红罗衣要与胡姬欢好。
译文若要赠镜结裾,将不惜裂裾来对待,若想侮辱身体,将怎样对待就不消说了!
译文你们男人总是喜新厌旧,爱娶新妇;而我们女子却是看重旧情,忠于前夫的。
译文我坚持从一而终,决不以新易故,又岂能弃贱攀贵而超越门第等级呢!
译文我非常感谢官人您这番好意,让您白白地为我付出这般殷勤厚爱的单相思,真是对不起!”