译文

当四野阴云消散的时候,打开窗户看见一弯月升在云上。
万里原野弥漫着一片霜雾,月下横着一条素练似的大江。
在它初升时山中泉眼透白,当它升高时海水透出明光。
只因为怜惜这像团扇的明月,一直不眠长吟到天色大亮。

注释

半蟾:月亮从山头升起一半。 合:满。 江练:像白绢一样的江水。练:白绢。 山眼、海心:皆是比喻月亮。 团扇:古人以月喻团扇,此指月亮

赏析

  从诗中可以看出诗人对雨后月夜美景的感受是鲜明的:雨停后,风吹云雾散尽,打开窗户看夜色,半边明月刚从东方冉冉升起,夜深了,秋霜万里铺满大地,长江如练向东横流。月亮刚出时把山野照得雪白,月到中天时海水的中心也被照得明澈透亮。因为爱惜这似团扇一样美丽的月亮,诗人一直对她咏诗赞诵到天将亮时,诗的首两句写月出的情况及月形,三至六旬描绘月夜壮阔美丽的景色,从“半蟾生”、“出时”、“高后”可以看到月升的过程。字数不多而却形象鲜明,对仗工整。这里作者采用了拟人与夸张的手法,使诗带上了幻想的色彩。随着对霜天月夜之美景的观察、发现、体会,诗人的感受在不断地升华,终于在诗的末两句,诗人以抑制不住的激情连连咏赞这美丽的月色至拂晓天明。
句·意

原文四郊阴霭散,开户半蟾生。

译文当四野阴云消散的时候,打开窗户看见一弯月升在云上。


原文万里舒霜合,一条江练横。

译文万里原野弥漫着一片霜雾,月下横着一条素练似的大江。


原文出时山眼白,高后海心明。

译文在它初升时山中泉眼透白,当它升高时海水透出明光。


原文为惜如团扇,长吟到五更。

译文只因为怜惜这像团扇的明月,一直不眠长吟到天色大亮。