译文

我公出航行在大海,望见海中有座小山,就暂时抛锚停舟。
我真弄不明白是什么人把山弄得如此光秃,本地人详细告诉我其中根由。
当年有只雄猴在山上鸣叫,又有只雌猴跟随它嬉游。
二猴交合生子,子多孙辈更稠。
山中草木繁盛,吃的不用发愁。
群猴攀登拉扯,直上山顶,也曾曲折出入于山林深幽。
个个吃得肥胖,山却被侵夺摧残不休。
它们你争我抢以求一饱,哪里顾得上收藏保留!
大猴子已感到难过,小猴子也已发愁。
山渐渐被啃嚼一尽,光秃秃一毛不留。
它们喜欢吃的是果实谷类,只知把现成的东西享受。
可叹这山处在茫茫大海,四面是水,无处可投。
猴子们生殖没个穷尽,将来怎么善后?

注释

1.秃山:光秃秃的山,没有草木树林。 2.吏役:因公出外。 3.沧海:大海。 4.瞻:看见。 5.乡人:当地的人。 6.狙:猴子。 7.相匹:指男女相配。 8.根实:植物的根和果实。 9.侵牟(móu):侵夺。 10.攘(rǎng)争:争夺。 11.藏收:收藏保留。 12.稍稍:渐渐。 13.咋啮(zǎ niè):啃嚼。 14.锄耰(yōu):农具。 15.偷:苟且。 16.生生:繁殖不停。 17.云已:休止。

赏析

  这是一首寓言诗。唐柳宗元曾作过一篇《憎王孙文》,对别名王孙的猴子大加挞伐,说它们“窃取人食,皆知自实其嗛。山之小草木,必凌挫折挽,使之瘁然后已。故王孙之居山恒蒿然”。王安石这首诗,很可能是受了柳宗元的启发。   诗写得明白如话,说自己在海上看见一座光秃秃的山,一打听,原来山上住着一大群猴子,只知摧残,不知爱惜,更不知收藏播种,却越生越多,以致山上草木都被吃光弄死,生活没有了着落。是寓言诗,自然有它的寓意。王安石没有像白居易写新乐府那样,直接说明自己作诗意图、所讽刺的对象,后世便自己去寻求解释。金性尧先生《宋诗三百首》解释说:“这是一首寓言诗,从首句吏役说开,讽谕大小官吏不顾公家的积累,巧取豪夺,终于使国库一毛不留,成为秃山。”这是从传统的讽刺统治阶级荒淫无耻论上展开,不失为一种合理的解释。读这首诗,至少还可以从中悟出两点启发与教训:其一,人们必须爱护自然资源,注意培育与发展,不能任意摧残,如同诗里的猴子一样,攀援穷幽,日益侵牟,最终弄得山上一毛不长,受害的还是自己;其二,人们必须控制人口的增长,自然资源有限,而“生生未云已”、“子众孙还稠”,终将坐吃山空,到后来噬脐莫及。   从艺术上来说,这首诗在王安石的作品中算不上好诗;从思想上来说,它能引起人们在多方面儆戒,是很可贵的。
句·意

原文吏役沧海上,瞻山一停舟。

译文我公出航行在大海,望见海中有座小山,就暂时抛锚停舟。


原文怪此秃谁使,乡人语其由。

译文我真弄不明白是什么人把山弄得如此光秃,本地人详细告诉我其中根由。


原文一狙山上鸣,一狙从之游。

译文当年有只雄猴在山上鸣叫,又有只雌猴跟随它嬉游。


原文相匹乃生子,子众孙还稠。

译文二猴交合生子,子多孙辈更稠。


原文山中草木盛,根实始易求。

译文山中草木繁盛,吃的不用发愁。


原文攀挽上极高,屈曲亦穷幽。

译文群猴攀登拉扯,直上山顶,也曾曲折出入于山林深幽。


原文众狙各丰肥,山乃尽侵牟。

译文个个吃得肥胖,山却被侵夺摧残不休。


原文攘争取一饱,岂暇议藏收?

译文它们你争我抢以求一饱,哪里顾得上收藏保留!


原文大狙尚自苦,小狙亦已愁。

译文大猴子已感到难过,小猴子也已发愁。


原文稍稍受咋啮,一毛不得留。

译文山渐渐被啃嚼一尽,光秃秃一毛不留。


原文狙虽巧过人,不善操锄耰。

译文猴子虽然机巧过人,却不会手持农具耕田种收。


原文所嗜在果谷,得之常以偷。

译文它们喜欢吃的是果实谷类,只知把现成的东西享受。


原文嗟此海山中,四顾无所投。

译文可叹这山处在茫茫大海,四面是水,无处可投。


原文生生未云已,岁晚将安谋?

译文猴子们生殖没个穷尽,将来怎么善后?