译文

楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住这大好的春光,可是春天却只稍稍停留便离去了。只有柳絮仍然在风里飘飞,随着春风要看春归向何处?
一片碧绿的山野间传来一声声杜鹃的啼叫声,杜鹃即使无情,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。举杯送别春天,春天沉默不语,黄昏时分忽然下起了潇潇细雨。

注释

系:拴住。 青春:大好春光。隐指词人青春年华。 少住:稍稍停留一下。 犹自:依然。 杜宇:杜鹃鸟。 便作:即使。 莫也:岂不也。 “把酒”句:把酒,举杯;把,持、拿。送春,阴历三月末是春天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送春的习俗。此句与王灼《点绛唇》“试来把酒留春住,问春无语,席卷西山雨”写法相似。 潇潇雨:形容雨势之疾。

赏析

朱淑真在少女时期也曾“天资秀发,性灵钟慧”(宋·魏仲恭《朱淑真断肠诗词序》),写过欢快明丽的《春景》诗:“斗草寻花正及时,不为容易见芳菲。谁能更觑闲针线,且滞春光伴酒卮。”——她要趁春光明媚而及时地去寻觅鲜花,去与女伴们斗草戏耍。这不仅因芬芳秾艳的春景不易常见(故而弥足珍贵),更重要的是由大自然的春光唤醒了自己的青春之感,激发了对自己美好青春的珍惜之情(所以对春天倍感可亲可爱),因而她不肯为闺中“女训”“女诫”所拘钳去拿针缝线学什么无味的女红,而要欢欣喜悦地举起酒杯,邀请春天这少女般的伴侣陪自己共度人生之良辰。然而,曾几何时,在经历了人世的辛酸折磨之后(传说她“早岁不幸父母失审,不能

创作背景
朱淑真在少女时有一段纯美的爱情,但婚后生活却十分不如意,最后忧郁而终。这首词正是她对昔日美好生活一去不复返的追恋哀伤不已的反映。
句·意

原文楼外垂杨千万缕。

译文楼外垂杨千条万缕。


原文欲系青春,少住春还去。

译文仿佛要拴住这大好的春光,可是春天却只稍稍停留便离去了。


原文犹自风前飘柳絮。

译文只有柳絮仍然在风里飘飞。


原文随春且看归何处。

译文随着春风要看春归向何处?


原文绿满山川闻杜宇。

译文一片碧绿的山野间传来一声声杜鹃的啼叫声。


原文便做无情,莫也愁人苦。

译文杜鹃即使无情,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。


原文把酒送春春不语。

译文举杯送别春天,春天沉默不语。


原文黄昏却下潇潇雨。

译文黄昏时分忽然下起了潇潇细雨。