译文

天空阴云密布,车在雪地上行走轧出的轨迹像一条白色的带子。雪后的山川晶莹洁白,像美玉一般闪着光芒。举起酒杯来畅饮吧,不要为这美景所惊讶。雪后的西湖,呈现出新的景致。这样的美景真是难得,瞧,梅花、白鹤也来添雅。

注释

彤云:下雪前密布的阴云。 叆叇:云彩很厚的样子,形容浓云蔽日。 缟带:用以比喻雪。 瑶光界:传说中西王母所居住的瑶池仙界。 傅粉:指古代妇女的一种化妆方法,搽粉。 惊猜:惊诧,吃惊。
创作背景
薛昂夫的社会地位虽与汉族文人有明显的不同,但其思想却与他们极为接近。当他积极人仕,建功立业的宏图壮志屡受挫折后,失意的苦闷、有志难酬的愤懑,很自然的与他思想深处那种崇尚自然,追求自由的意识融为一体。他开始对官场仕途的险恶纷争、倍受羁缚感到厌倦,却又难于割舍对仕途的留恋。这种矛盾的心理,几乎困扰了薛昂夫的后半生,自然也影响了他的散曲创作。他把一腔怨恨抛向社会,而把热情倾注到对大自然的欣赏,倾注到对田园隐居生活的赞美之中。因而,在薛昂夫的散曲中有大量描写山川景物,吟咏自然风光的作品,如《山坡羊·西湖杂咏》。
句·意

原文彤云叆叇,随车缟带,湖山化作瑶光界。

译文天空阴云密布,车在雪地天空阴云密布,车在雪地上行走轧出的轨迹像一条白色的带子。雪后的山川晶莹洁白,像美玉一般闪着光芒。


原文且传杯,莫惊猜,是西施傅粉呈新态,千载一时真快哉!

译文举起酒杯来畅饮吧,不要为这美景所惊讶。雪后的西湖,呈现出新的景致。这样的美景真是难得。


原文梅,也绽开;鹤,也到来。

译文瞧,梅花、白鹤也来添雅。上行走轧出的轨迹像一条白色的带子。