译文

面前落下的花瓣在微风中飞舞着。重重翠柳笼罩在缕缕水雾之中,柳絮象漫天飞雪。雨后仍感到微微的寒意,春天的愁绪加上微醉的酒意形成病中惆怅的情绪。
躺在床上从枕边看去,青山象屏风围绕着绿湖,周围点缀这点点灯光,每天晚上只能眼看这景象。寂寞中起身来掀起窗纱,看见月亮正在花丛上缓缓移动。

注释

褰:撩起。

赏析

  这是一首闺怨词。上阕写春去愁生,全以迷离幽淡之景出之。下阕写空室独处,寂寞难禁。“屏山围碧浪”,含不尽心潮;空向华灯、翠被,禁不住独褰绣幌,极哀艳。最后以明月梨花收束全篇,于艳丽处忽生清淡,自是欧公本色。
句·意

原文面旋落花风荡漾。

译文面前落下的花瓣在微风中飞舞着。


原文柳重烟深,雪絮飞来往。

译文重重翠柳笼罩在缕缕水雾之中,柳絮象漫天飞雪。


原文雨后轻寒犹未放。

译文雨后仍感到微微的寒意。


原文春愁酒病成惆怅。

译文春天的愁绪加上微醉的酒意形成病中惆怅的情绪。


原文枕畔屏山围碧浪。

译文躺在床上从枕边看去,青山象屏风围绕着绿湖。


原文翠被华灯,夜夜空相向。

译文周围点缀这点点灯光,每天晚上只能眼看这景象。


原文寂寞起来褰绣幌。

译文寂寞中起身来掀起窗纱。


原文月明正在梨花上。

译文看见月亮正在花丛上缓缓移动。