译文

寒冬季节,山谷里却早一步有了春意,蕙草初生新叶的香气就像袅袅的笛音若有若无地在山谷里弥漫开来。明早的太阳升起后就可占候新一年的年景了,肯定是丽日纤云、天气清和的好年景。不要把所有的心思都放在病上药里,每到节气时应赋新诗。虽是强颜欢笑,但也是为大自然的造化所陶醉,可惜我终究不能免俗。
白昼是那么长,我的休眠已足。但世俗中的事情什么时候才能让人称心如意?还是和志同道合的友人团聚在一起,大家一同欢歌笑语吧。我们一起精心调制云露酿,仔细检索梅花曲谱。就算不能天天醉生梦死,也不必太过拘束。

注释

熏:通“薰”,即蕙草,又叫零陵香,一种香草。 吉云:五色云。古人以为吉祥之兆。 清穆:清和。 团栾:团聚。 休:不要。
句·意

原文寒谷春生,熏叶气、玉筒吹谷。

译文寒冬季节,山谷里却早一步有了春意,蕙草初生新叶的香气就像袅袅的笛音若有若无地在山谷里弥漫开来。


原文新阳后、便占新岁,吉云清穆。

译文明早的太阳升起后就可占候新一年的年景了,肯定是丽日纤云、天气清和的好年景。


原文休把心情关药裹,但逢节序添诗轴。

译文不要把所有的心思都放在病上药里,每到节气时应赋新诗。


原文笑强颜、风物岂非痴,终非俗。

译文虽是强颜欢笑,但也是为大自然的造化所陶醉,可惜我终究不能免俗。


原文清昼永,佳眠熟。

译文白昼是那么长,我的休眠已足。


原文门外事,何时足。

译文但世俗中的事情什么时候才能让人称心如意?


原文且团栾同社,笑歌相属。

译文还是和志同道合的友人团聚在一起,大家一同欢歌笑语吧。


原文著意调停云露酿,从头检举梅花曲。

译文我们一起精心调制云露酿,仔细检索梅花曲谱。


原文纵不能、将醉作生涯,休拘束。

译文就算不能天天醉生梦死,也不必太过拘束。