译文

夏至这天,昼晷所测白天的时间已经到了极限,从此以后,夜晚漏壶所计的时间渐渐加长。
还没来得及实施自己的计划,就已经忧虑气候的变化冷暖的交替了。
衙门每日空闲的时候居多,而这个月的农事却是比较忙活些的。
老百姓在地里耕作,酷热也不知怎么抵挡的。
正午时分那些人和物都在歇息,静悄悄的,惟独我自己在池塘里游来游去好不惬意。
城墙高耸,城门紧闭,树木葱翠,绿荫静寂。
翠绿的鲜竹尚且含粉,池塘里的荷花已经开始散发阵阵的清香了。
在这里可以抛却烦恼忘掉忧愁,终日对影举着华丽的酒杯畅饮。

注释

晷:(guǐ)观测日影以定时间的工具。这里指日影。 漏:即漏壶,古代一种计时的装置,简称漏。 暇:空闲的时候。 亭午:正午,中午。 筠(yún):竹子的青皮。这里指竹子。 于焉(yān):在这里 华觞( shāng):华丽的酒杯。
句·意

原文昼晷已云极,宵漏自此长。

译文夏至这天,昼晷所测白天的时间已经到了极限,从此以后,夜晚漏壶所计的时间渐渐加长。


原文未及施政教,所忧变炎凉。

译文还没来得及实施自己的计划,就已经忧虑气候的变化冷暖的交替了。


原文公门日多暇,是月农稍忙。

译文衙门每日空闲的时候居多,而这个月的农事却是比较忙活些的。


原文高居念田里,苦热安可当。

译文老百姓在地里耕作,酷热也不知怎么抵挡的。


原文亭午息群物,独游爱方塘。

译文正午时分那些人和物都在歇息,静悄悄的,惟独我自己在池塘里游来游去好不惬意。


原文门闭阴寂寂,城高树苍苍。

译文城墙高耸,城门紧闭,树木葱翠,绿荫静寂。


原文绿筠尚含粉,圆荷始散芳。

译文翠绿的鲜竹尚且含粉,池塘里的荷花已经开始散发阵阵的清香了。


原文于焉洒烦抱,可以对华觞。

译文在这里可以抛却烦恼忘掉忧愁,终日对影举着华丽的酒杯畅饮。