译文

西岳华山莲花峰上,远远地看见华山仙女。
素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。
身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。
她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。
恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。
俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。
鲜血淋漓涂满了野草,安禄山叛军都封爵簪缨。

注释

莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华阴市。 明星:传说中的华山仙女。 虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。 霓裳:用云霓做的衣裙。 曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。 云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。 卫叔卿:传说中的仙人。 紫冥:高空。 洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。 豺狼:比喻安史叛军。 冠缨:穿戴上官吏的衣帽。

赏析

  这首诗一般都认为写于天宝十五载(756),时洛阳已陷于安史叛军之手,而长安尚未陷落。诗中虚构了一个虚无缥缈的仙境,以此反衬中原地带叛军横行,人民遭难的残酷景象,表达了诗人对安史叛乱的谴责。萧士赟注认为"此诗似乎记实之作,岂禄山入洛阳之时,太白适在云台观乎?"郁贤浩《李白选集》云:"疑安史乱起时,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛阳一带,目睹洛阳沦陷,乃西奔入函谷关,上华山。此诗为天宝十五载春初在华山作。"朱谏注认为此时李白在庐山隐居。总之此诗写法奇特,前十句虚拟游仙之事,后四句忽然转入现实,前后形成鲜明对比。于此亦可见李白诗天马行空、想象奇诡之处。
创作背景
  此诗大约写于安禄山攻破中原之时。这是一首用游仙体写的古诗,诗中表现了诗人独善兼济的思想矛盾和忧国忧民的沉痛感情。诗人在想象中登上西岳华山的最高峰莲花峰,远远看见了明星仙女。诗人用神奇的彩笔,绘出了一幅优雅缥缈的神女飞天图。
句·意

原文西上莲花山,迢迢见明星。

译文西岳华山莲花峰上,远远地看见华山仙女。


原文素手把芙蓉,虚步蹑太清。

译文素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。


原文霓裳曳广带,飘拂升天行。

译文身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。


原文邀我至云台,高揖卫叔卿。

译文她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。


原文恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。

译文恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。


原文俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

译文俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。


原文流血涂野草,豺狼尽冠缨。

译文鲜血淋漓涂满了野草,安禄山叛军都封爵簪缨。