译文

遨游君山感觉很真实,大山小石个个是神祇。
如同来到王母瑶台上,金阶玉堂殿旁长灵芝。
东西两厢客人全坐满,主人劝酒祈寿无尽时。
久欢常乐适合子与孙,更愿主人寿长与天齐。

注释

君山:古称洞庭山、湘山、有缘山,是八百里洞庭湖中的一个小岛,与千古名楼岳阳楼遥遥相对,总面积0.96平方公里,由大小七十二座山峰组成,被“道书”列为天下第十一福地。 甚为真:甚为真实。磪(cuīwěi):磪嵬。古同“崔嵬”,(山)高峻。 砟硌(zhǎgè):岩石错落不齐的样子。 尔:你。 王母:西王母。 金阶:黄金的台阶。 芝草:灵芝草。 行觞:犹行酒。谓依次敬酒。 遽:急。 何央:什么中央。 甫始:刚刚开始。 增年:增寿也。
句·意

原文游君山,甚为真。

译文遨游君山感觉很真实。


原文磪䃬砟硌,尔自为神。

译文大山小石个个是神祇。


原文乃到王母台,金阶玉为堂,芝草生殿旁。

译文如同来到王母瑶台上,金阶玉堂殿旁长灵芝。


原文东西厢,客满堂。

译文东西两厢客人全坐满。


原文主人当行觞,坐者长寿遽何央。

译文主人劝酒祈寿无尽时。


原文长乐甫始宜孙子。

译文久欢常乐适合子与孙。


原文常愿主人增年,与天相守。

译文更愿主人寿长与天齐。