译文

五月五日的端午节,你赠与了我一枝艾草。
故去的人已看不见,新结交的朋友又在万里之外。
往日一心只想为国尽忠的人,现在已经白发苍苍。
我想要从屈原那里得到希望,只是三湘被辽海阻隔太过遥远。

注释

即事:就眼前之事歌咏。 故人:古人,死者。 新知:新结交的知己。 丹心:指赤红炽热的心,一般以“碧血丹心”来形容为国尽忠的人。 夙昔:指昔时,往日。 灵均:在这里指屈原。 三湘:指沅湘、潇湘、资湘(或蒸湘),合称“三湘”。也可以指湖南一带。 隔:间隔,距离。 辽海:泛指辽河流域以东至海地区。

赏析

  文天祥德祐二年(1276)出使元军被扣,在镇江逃脱后,不幸的是又一度被谣言所诬陷。为了表明心志,他愤然写下了这首《端午即事》。   在诗中端午节欢愉的背后暗含着作者的一丝无奈,但是即使在这种境况中,他在内心深处仍然满怀着“丹心照夙昔”的壮志。这首诗塑造了一位像屈原一样为国难奔波却壮志不已的士大夫形象。
创作背景
  公元1276年(文天祥德祐二年)出使元军被扣,在镇江逃脱后又一度被谣言所诬陷。而为了表明心志,他愤然写下了这首《端午即事》。
句·意

原文五月五日午,赠我一枝艾。

译文五月五日的端午节,你赠与了我一枝艾草。


原文故人不可见,新知万里外。

译文故去的人已看不见,新结交的朋友又在万里之外。


原文丹心照夙昔,鬓发日已改。

译文往日一心只想为国尽忠的人,现在已经白发苍苍。


原文我欲从灵均,三湘隔辽海。

译文我想要从屈原那里得到希望,只是三湘被辽海阻隔太过遥远。