译文

五月是石榴花开的季节,杨柳被细雨润湿,枝叶低低沉沉地垂着。人们用五彩的丝线包扎多角形的粽子,煮熟了盛进镀金的盘子里,送给闺中女子。
这一天正是端午,人们沐浴更衣,想祛除身上的污垢和秽气,举杯饮下雄黄酒以驱邪避害。不时的,窗外树丛中黄鹂鸟儿鸣唱声,打破闺中的宁静,打破了那纱窗后手持双凤绢扇的睡眼惺忪的女子的美梦。

注释

妖艳:红艳似火。 生绡:未漂煮过的丝织品。古时多用以作画,因亦以指画卷。 浴兰:见浴兰汤。 惊破:打破。

赏析

  《渔家傲·五月榴花妖艳烘》是宋代欧阳修的一首词。   上片写端午节的风俗。用“榴花”“杨柳”“角粽”等端午节的标志性景象,表明了人们在端午节的喜悦之情。   下片写端午节人们的沐浴更衣,饮下雄黄酒驱邪的风俗。后面紧接着抒情,抒发了一种离愁别绪的青丝。   欧阳修《渔家傲》写的闺中女子,给读者留下了想像的空间:享用粽子后,未出阁的姑娘,在家休息,梦醒后想出外踏青而去。抒发了闺中女子的情思。
创作背景
  农历五月初五是端午节。端午节始于中国的春秋战国时期,至今已有2000多年历史。端午节一直是一个多民族的全民健身、防疫祛病、避瘟驱毒、祈求健康的民俗佳节。
句·意

原文五月榴花妖艳烘。

译文五月是石榴花开的季节。


原文绿杨带雨垂垂重。

译文杨柳被细雨润湿,枝叶低低沉沉地垂着。


原文五色新丝缠角粽。

译文人们用五彩的丝线包扎多角形的粽子。


原文金盘送。生绡画扇盘双凤。

译文煮熟了盛进镀金的盘子里,送给闺中女子。


原文正是浴兰时节动。

译文这一天正是端午,人们沐浴更衣,想祛除身上的污垢和秽气。


原文菖蒲酒美清尊共。

译文举杯饮下雄黄酒以驱邪避害。


原文叶里黄鹂时一弄。

译文不时的,窗外树丛中黄鹂鸟儿鸣唱声。


原文犹瞢忪。等闲惊破纱窗梦。

译文打破闺中的宁静。打破了那纱窗后手持双凤绢扇的睡眼惺忪的女子的美梦。