咏同心芙蓉

杜公瞻隋代

灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一茎孤引绿,双影共分红。
色夺歌人脸,香乱舞衣风。
名莲自可念,况复两心同。

译文

鲜艳明亮的荷花代表着祥瑞,亭亭玉立站在水中。
一根花茎引出翠绿之色,两个花朵分用一片鲜红。
花颜好像拿走了歌伎的面色,香气迷乱好像舞动衣服引起的微风。
这样的莲花必然会互相思念,更何况它们的心是在一起的。

注释

灼灼:明亮貌。
况复:何况,况且。

赏析

  开得鲜艳的荷花预示着吉祥,笔直的立在水面上。一支孤茎引出一抹绿,两朵花共同分开两抹红。荷花秀丽的颜色仿佛歌女的容貌,馥郁的香气如舞衣下的微风。这两朵莲花必然会互相思念,况且他们的心是在一起的。

  首联展现荷花动态之美,颔联为荷花着色,颈联与人作比,极写荷花的色、味,尾联是点睛之笔,揭示主旨,表达两心相悦的情感。

句·意

原文灼灼荷花瑞,亭亭出水中。

译文鲜艳明亮的荷花代表着祥瑞,亭亭玉立站在水中。


原文一茎孤引绿,双影共分红。

译文一根花茎引出翠绿之色,两个花朵分用一片鲜红。


原文色夺歌人脸,香乱舞衣风。

译文花颜好像拿走了歌伎的面色,香气迷乱好像舞动衣服引起的微风。


原文名莲自可念,况复两心同。

译文这样的莲花必然会互相思念,更何况它们的心是在一起的。