春尽杂英歇,夏初芳草深。
薰风自南至,吹我池上林。
绿蘋散还合,赪鲤跳复沉。
新叶有佳色,残莺犹好音。
依然谢家物,池酌对风琴。
惭无康乐作,秉笔思沉吟。
境胜才思劣,诗成不称心。
①杂英:各色花卉。南朝 齐 谢朓 《晚登三山还望京邑》诗:“喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。”
②歇:凋零。花、木、草枯萎。
③芳草深:指已经是暮春时节。宋 曹豳《春暮》诗:“门外无人问落花,绿阴冉冉遍天涯。”
④薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。《吕氏春秋·有始》:“东南曰薰风。”
⑤绿蘋:绿苹,水中植物,亦称水苹,浮苹。浮在水面,叶绿色,夏天开小白花。
⑥赪鲤:赪指红色,赪鲤指红鲤鱼。沈:同“沉”
⑦残莺:指晚春的黄莺鸣声。 唐 李颀 《送人尉闽中》诗:“阊门折垂柳,御苑听残莺。”
⑧谢家物:参照下句“惭无康乐作”,是指谢灵运的诗作。谢灵运为南北朝时期杰出的诗人,开创山水诗派。袭封为康乐公,世称“谢康乐”。唐李白 《春夜宴从弟桃花园序》:“吾人咏歌,独惭康乐。”
⑨秉:拿着;握着。沈吟:沉吟。
⑩境胜:景色优美。
译文暮春时分,各色花卉都已经凋谢了,但初夏将来,芳草十分繁茂。
译文和暖的风从南方吹来,吹到我家池塘边的树林中。
译文风来时把池塘里的浮萍吹散,风停时浮萍又聚集在了一起。
译文池中的红鲤鱼不时跳出水面又沉回池底。
译文树木新长出的叶子青翠欲滴,散发出美丽的光彩。
译文林中黄莺鸣叫,晚春时节的黄莺鸣声依然婉转动听。我在池边喝酒,迎风弹琴,心中喜爱的依然是谢灵运的诗作。
译文我握着笔沉吟苦思,想写出好的诗作,但是我做不出谢灵运那样好的诗,感到很惭愧。