九日茱萸熟,插鬓伤早白。
登高望山海,满目悲古昔。
远访投沙人,因为逃名客。
故交竟谁在,独有崔亭伯。
重阳不相知,载酒任所适。
手持一枝菊,调笑二千石。
日暮岸帻归,传呼隘阡陌。
彤襟双白鹿,宾从何辉赫。
夫子在其间,遂成云霄隔。
良辰与美景,两地方虚掷。
晚从南峰归,萝月下水壁。
却登郡楼望,松色寒转碧。
咫尺不可亲,弃我如遗舄。
九卿天上落,五马道旁来。
列戟朱门晓,褰帏碧嶂开。
登高望远海,召客得英才。
紫绶欢情洽,黄花逸兴催。
山从图上见,溪即镜中回。
遥羡重阳作,应过戏马台。
⑴因为逃名客:“逃名”一作“名山”。
⑵山从图上见:“从”一作“依”。
⑶溪即镜中回:“即”一作“向”。
李白集中存有酬赠崔侍御诗十一首,大多是在金陵(今江苏南京)一带写的。这组诗当是公元753年(唐玄宗天宝十二载)秋李白南游至宣城(今属安徽)时所作。关于崔侍御为何人,学术界尚存争议。郁贤皓《李白诗中崔侍御考辨》认为,崔侍御即是崔成甫。这两首诗感叹光阴易逝与怀才不遇,表达了作者与友人的情谊,也蕴含了抱负未能实现的苦闷。
译文九月九日茱萸成熟,插鬓时发现鬓发已经白了许多,伤心!
译文登高瞭望高山大海,满目凄凉,为古昔之人悲哀。
译文远访为吊念屈原而投沙之人,因为我也是逃名隐逸之客。
译文故交中还有谁在?独有崔亭伯崔侍御你了。
译文重阳节到了也不知道,放船载酒任水漂流。
译文我手持一枝菊花,和二千石的太守调笑。
译文日暮时分头戴头巾归岸,传呼之声充满阡陌。
译文一双白鹿拉着红色官车,后面宾客光辉显赫。
译文夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。
译文良辰与美景,白白地错过,没有喝到酒,没有听歌舞。
译文晚上我从南峰归来,女萝间的明月落下水壁。
译文再登上郡楼瞭望,古松的颜色也因寒更绿。
译文你我咫尺之间,却不可相亲,我好像一只被抛弃的鞋子。
译文九卿高官从朝廷而来,乘着五马豪华大车。
译文拂晓朱门列戟,撩开帏帐就看见碧嶂一排排。
译文登高遥望远海,招集到许多英才。
译文紫绶官员欢情融洽,黄花插鬓逸兴飞。
译文青山好像图画,流溪仿佛镜中回旋。
译文遥羡你在重阳节的佳作,现在应该过了戏马台吧。