沈约(南北朝)
去秋三五月,今秋还照房。今春兰蕙草,来春复吐芳。悲哉人道异,一谢永销亡。帘屏既毁撤,帷席更施张。游尘掩虚座,孤帐覆空床。万事无不尽,徒令存者伤。
兰蕙:兰和蕙。皆香草。销亡:消失。毁撤:撤除,毁掉。施张:安放;铺陈。徒:白白地。
原文去秋三五月,今秋还照房。
译文去年秋天的十五的月亮,在今年秋天又照着雕梁。
原文今春兰蕙草,来春复吐芳。
译文今年春天的兰蕙芳草,明年春天还会吐出幽香。
原文悲哉人道异,一谢永销亡。
译文悲哀的是人类生命的规律不同,不能像月缺复圆、花落重开一样,一旦生命凋谢,人生就永远消亡。
原文帘屏既毁撤,帷席更施张。
译文人死后,生前用的帘幕屏障就被烧祭或撤去,新的帷帐代替了它们的地方。
原文游尘掩虚座,孤帐覆空床。
译文浮尘蒙蔽了虚设的座位,孤独的帘帐覆盖着空空的床。
原文万事无不尽,徒令存者伤。
译文虽然知道万事都有尽头,人亡物空本是规律,可还是令活着的人徒增忧伤。
_______________,今秋还照房
_______________,来春复吐芳
_______________,一谢永销亡
_______________,帷席更施张
_______________,孤帐覆空床
_______________,徒令存者伤
去秋三五月,_______________。
今春兰蕙草,_______________。
悲哉人道异,_______________。
帘屏既毁撤,_______________。
游尘掩虚座,_______________。
万事无不尽,_______________。